The profile of translated fiction in the UK is an emotive subject.
Why isn't more world fiction translated into English? Do translators receive the recognition they deserve? What does it mean to authors to have their work translated?
Here are some thoughts ...
-
Daniel Hahn's translation blog
A prizewinning translator takes us, week by week, through the translation process.
Read Daniel Hahn's translation blog -
Translators' Association Top 50
Are these the 50 best translations from the last 50 years?
Find out more -
Translators and Editors
Translators are ‘artists’ who should be encouraged to take risks in order to reproduce the energy and style of the original work.
Find out more -
Daniel Hahn
I read an awful lot, but I haven’t read even a small fraction of this year’s 3%, or last year’s, or those from the year before that. I’m very many thousands of wonderful translated books behind.
Find out more -
Eric Dickens
"What is needed is a concerted national campaign of awareness-raising."
Find out more -
Andrew Driver Q&A
'A good translator is one who remains faithful to the intentions of the original but produces a work that does not read as a translation.'
Find out more -
Gwen Davies
'The routine decision to exclude a translator’s name from his or her translation seems to be made on the assumption that readers want their reading fresh from an author.'
Find out more


